Search In this Thesis
   Search In this Thesis  
العنوان
Étude sémio-linguistique contrastive de trois traductions arabes de ”le Silence de la mer” de Vercors /
المؤلف
Samir، Esmaïl Mohamed ESMAÏL.
هيئة الاعداد
باحث / Samir Esmaïl Mohamed ESMAIL
مشرف / Yomna Safwat Salem
مشرف / Hani Georges Fanous
مناقش / Farida Muhammad Mahmoud Al-Najdi
مناقش / Rania Adel Hassan Khalifa
الموضوع
littérature française - Traduire.
تاريخ النشر
2023.
عدد الصفحات
449 ص. ؛
اللغة
الفرنسية
الدرجة
الدكتوراه
التخصص
اللغة واللسانيات
تاريخ الإجازة
1/3/2023
مكان الإجازة
جامعة سوهاج - كلية الآداب - اللغة الفرنسية
الفهرس
Only 14 pages are availabe for public view

from 465

from 465

Abstract

Sommaire
Notre thèse est intitulée : Étude sémio-linguistique contrastive de trois traductions arabes du Silence d’ la mer de Vercors. Nous avons pour objectif d’effectuer pratiquement une étude à la fois linguistique et sémiotique sur Le Silence d’ la mer, un récit de Vercors et sur ses trois traductions arabes. Notre objectif consiste alors à appliquer une approche sémio-linguistique pour bien reproduire le sens dans l’acte de traduire.
Outre l’introduction et la conclusion, cette thèse comprend deux parties. La première partie est consacrée à l’analyse des différences sémantiques et syntaxiques que nous avons envisagées dans les trois versions arabes par rapport au récit original. Cette partie renferme deux chapitres. Dans le premier chapitre, nous avons examiné les points de différence d’ordre lexico-sémantique. Quant au deuxième chapitre, il est destiné à l’étude des problèmes d’ordre morphosyntaxique.
La deuxième partie est consacrée totalement à analyser et à décrire les différences sémantiques dans les trois versions arabes d’un point de vue tout à fait sémiotique. Elle comprend aussi deux chapitres. Le premier chapitre constitue un cadre théorique de la sémiotique de Greimas élaborée au sein de l’Ecole Sémiotique de Paris. Dans le deuxième chapitre, nous avons appliqué pratiquement l’approche de Greimas sur les trois versions de traduction. Il s’agit d’une tentative de saisir le sens dans toutes ses dimensions figuratives.
Enfin, vient la conclusion où nous avons exposé les résultats de notre étude. Suite à la conclusion, nous avons fourni une liste de références bibliographiques pour les autres chercheurs.