Search In this Thesis
   Search In this Thesis  
العنوان
Address patterns variations in translating qur’anic discourse :
المؤلف
Abdul-Hamid, Asmaa Hosny.
هيئة الاعداد
باحث / أسماء حسنى عبدالحميد
مشرف / أحمد أنور ثابت
مشرف / عبدالمنعم عبدالمجيد حبيب
مناقش / أحمد أنور ثابت
الموضوع
Translating.
تاريخ النشر
2019.
عدد الصفحات
online resource (319 pages) :
اللغة
الإنجليزية
الدرجة
الدكتوراه
التخصص
المناهج وطرق تدريس اللغة الإنجليزية
تاريخ الإجازة
1/1/2019
مكان الإجازة
جامعة المنصورة - كلية الآداب - اللغه الإنجليزية
الفهرس
Only 14 pages are availabe for public view

from 363

from 363

Abstract

The study investigates lexical, syntactic and sociolinguistic variations of address patterns in translated Qur’anic discourse. It is meant to emphasize that address patterns are culture-bound and context-sensitive. It shows how the linguistic behaviour of speakers can reflect emotionally loaded communicative intentions and versatile cultural values that can be derived from manipulating pervasive address patterns. It attests the co-occurrence of power and solidarity resulted from adopting appropriate address patterns in Qur’anic discourse. The study tests the following hypotheses; Meccan Qur’anic discourse is full of distant address patterns, coercive discursive practices and is void of solidarity moves. Medinan Qur’anic discourse is full of affectionate address patterns and amicable interpersonal relationships intertwined with solidarity. The study implements detailed quantitative and qualitative research through manual-automatic methods to investigate Meccan and Medinan Qur’anic discourse. First, manual investigation for address patterns is carried out, and then automatic methods, based on concordance hits retrieved from AntConc software, are applied to compare extracted address patterns in twenty Meccan sūrahs and thirteen Medinan sūrahs on word and sentence levels. The study adopts Holmes’ model to account for concurrent social meanings generated by using touching address patterns such as power and solidarity. Findings reveal that both corpora have considerable linguistic diversity of address patterns and the total frequencies stand for significant differences. Sociolinguistic analysis demonstrates that Meccan sūrahs involve enormous instances of the interplay of power manipulation and solidarity creation as their Medinan counterparts. Meccan and Medinan sūrahs include warm acts and welcome routines headed by proper address patterns acting as persuasive linguistic mechanisms for producing smooth interaction. The correlation between power and solidarity validates effective implications with regard to modern life spoken discourse in media, online social network, academic, pedagogic and religious settings.