Search In this Thesis
   Search In this Thesis  
العنوان
إشكالية ترجمة معانى الجملة المركبة فى سورتى البقرة و آل عمران إلى اللغتين السواحيلية و العبرية /
الناشر
رحاب عبدالسلام محمد عامر :
المؤلف
رحاب عبدالسلام محمد عامر
هيئة الاعداد
باحث / رحاب عبدالسلام محمد عامر
مشرف / راجية محمد عفت
مشرف / عبدالله نجيب محمد
مناقش / سعيد عطية على
مناقش / نهلة محمد سليمة
تاريخ النشر
2018
عدد الصفحات
286 ص :
اللغة
العربية
الدرجة
الدكتوراه
التخصص
اللغة واللسانيات
تاريخ الإجازة
2/8/2018
مكان الإجازة
جامعة القاهرة - كلية الدراسات الإفريقية العليا - اللغات الأفريقية
الفهرس
يوجد فقط 14 صفحة متاحة للعرض العام

from 322

from 322

المستخلص

تتناول الدراسة إشكاليات ترجمة معانى الجملة المركبة فى سورتى البقرة و آل عمران إلى اللغتين السواحيلية و العبرية: و تلقى الضوء على مدى توفيق كل منهما و إخفاقه فى نقلها. و تقدم الدراسة نموذجاً لنمطين من ترجمات القرآن؛ تتمايز الدوافع فى كليهما ما بين دوافع المترجم المسلم: و دوافع المستشرق الذى لا يؤمن بقداسة النص الدينى. الأولى ترجمة للغة السواحيلية: إحدى لغات البانتو: تنسب للشيخ (عبدالله صالح الفارسى). و الثانية ترجمة للغة العبرية إحدى اللغات السامية. تنسب للمستشرق اليهودى الإسرائيلى البروفيسور (أورى روبين). و قد اتبعت الباحثة ”المنهج التقابلى”: و اقتصر التناول على المستويين النحوى و الدلالى. وقام هذا التقابل على وصف اللغتين فيما يخص موضوع الدراسة باستخدام المنهج الوصفى. و تهدف الدراسة إلى تحديد المعايير العامة لاستخراج الجملة المركبة فى اللغة العربية: و تحديد السمات العامة لكل من الجملة السواحيلية و الجملة العبرية المنقولة عن الجملة المركبة فى القرآن الكريم. و تحديد مواقع الاتفاق والاختلاف بين المترجمين: و مدى أثر الأرومة اللغوية على الترجمتين. و مدى موافقة الترجمتين للنص القرآنى