الفهرس | Only 14 pages are availabe for public view |
Abstract This study aims to investigate a Moroccan literary text selected from translated Arabic novels into English; مثل صيف لن يتكرر by Mohamed Berrada which is translated by christina Phillips titled Like a summer Never to Be Repeated. The study compares the translation with the original text to highlight the differences in the stylistic choices of vocabulary and grammatical categories between Arabic and English. Studying literary works from linguistic orientation deepens the comprehension of literature. |